« retour à la liste des quiz

Quiz

Etiquetage: en français svp!

«Je viens d'acheter un jus de fruit dans un grand magasin et constate que toutes les inscriptions (composition, valeur nutritionnelle, etc..) figurent uniquement en allemand. Est-ce qu'en Suisse ce genre d'information ne doit pas figurer dans les principales langues nationales?»

Perdu! votre réponse est fausse
Oui, en Suisse les inscriptions sur un produit doivent figurer en allemand, français et italien obligatoirement.
Perdu! votre réponse est fausse
Non, il n’y a aucune obligation de traduire une étiquette dans une langue parlée en Suisse.
Bravo! votre réponse est juste
Oui, en Suisse l’étiquetage doit être rédigé dans au moins une langue officielle.

70% des lecteurs ont trouvé la bonne réponse.

C’est en effet ce que prévoit l’Ordonnance sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs), des composantes principales d’un produit en tout cas. Ainsi, «[l]’étiquetage doit être rédigé dans une des langues officielles au moins. Il peut exceptionnellement être rédigé dans une langue non officielle si on peut admettre que le consommateur en Suisse est suffisamment informé et ne peut être induit en erreur» (art. 26 al. 4)

L’article 29 de la même ordonnance précise que «[l]a valeur nutritive des denrées alimentaires peut être déclarée», mais il n’est pas fait mention d’une obligation de faire figurer ces informations dans les quatre langues nationales.

Même si ce n’est pas forcément satisfaisant pour le consommateur, l’étiquetage de ce jus de fruit est donc conforme à l’ODAIOUs, dans la mesure où les indications figurent en allemand, langue nationale en Suisse. 

Kim Vallon